Rastenberg town wall
Rastenberg town wall
Im Jahre 1711 wurde die alte Stadtwand, eine Lehmsatzwand mit Holzschindeldach, erneuert und durch eine massive Steinwand ersetzt.
The CITY WALL stretched from below the cemetery to the Streitholz.
The wall mainly protected the south and west sides of the city and thus prevented unhindered access.
Durch die zwei Tore, das Obertor an der Kirchallee und das Untertor in der Untertorstraße, bekam man Zutritt in die Stadt Rastenberg. Das waren die einzigen Zugänge zur Stadt. Die Durchbrüche Lossaer Straße und Neue Straße sind erst in den 40er-Jahren des vorigen Jahrhunderts entstanden.
The OBERTOR was built over with a house and housed the municipal servant's apartment. A small courtyard with a garden adjoined it on the outskirts of the town, where the small fountain stands today. The town gate was also destroyed in the great town fire of 1824 and was not rebuilt.
Auf dem UNTERTOR befand sich der ehemalige Bürgergehorsam, die Arreststube. Diese wurde bereits 1801 abgetragen. Bis zum Bau des KONSUM-Kinderferienlagers in den 70er-Jahren standen noch zwei Torpfeiler. Ein Pfeiler fiel den Bauarbeiten zum Opfer.
There are two defensive towers with embrasures between the town gates. The towers are still very well preserved. The moat in front of the wall was filled in in 1842 and the areas were planted with chestnut trees.
There is a memorial stone carved into the wall at the upper gate, the writing is already very weathered. It reads:
"con Deo et di MDCCXI" which means: "With God and this day the wall and towers were built in 1711."
The regency of the then Duke Wilhelm Ernst of Saxony and other names of the government were also mentioned.
Details
Germany
Rastenberg
99636
Market 1